the hindi phrase – Sar pe chadha ke rakhna. The literal translation would be sitting on your head and it means allowing someone to walk all over you. That would pretty much define the Bean’s relationship with her father. She does just as she pleases and this is him trying to work from home one Sunday. She not only sat on his shoulders while he worked, she eventually spread a snotty (ugh!) handkerchief over his head. That is the final straw, I said to myself, and now he’s going to read her the riot act. But then she leaned over, hugged his snotty-handkerchief-covered-face and said, “I love you, daddy. You’re my favourite boy.”
Man, but she plays him like a violin.